日本av
▲你不知说念的《哆啦A夢》,古早時代主角有中國姓氏,還住在台北!(圖/翻攝爆廢公社)
網搜小組/綜合報導
日本國民漫畫《哆啦A夢》問世超過45年,紅遍巨匠魔力絲绝不減,在台灣是稀奇多個世代民眾的經典回憶。不過年紀稍長的網友详情知说念,漫畫舊稱《小叮噹》,主角群大雄、阿福、技安、宜靜其實有著中國姓氏,放到現今來看,簡直不成念念議!
陳姓網友5日晚間在「爆廢公社」貼文,共享一張陈腐版块的《哆啦A夢》漫畫內頁,內容了了寫著,大雄居住在21世紀的台北縣日本av,「西元2155年,葉大雄的家,台北縣中庸市民樂街75巷7號2樓」。PO文者搞笑暗示,「大膽預言,西元2155年前,新北市會更名成為台北縣。」
相片貼上網,許多年輕網友相當吃驚,訝異大雄姓葉,确凿還住在台灣,「中庸现在沒這地址」、「中庸是民樂路,永和才是民樂街」、「东说念主類惟恐撐不到那個時候」、「漫畫,虛擬的」、「中庸扛壩子大雄」。
▲《哆啦A夢》1969年連載至1996年,影響力于今不減。(圖/翻攝網路)
其實,《哆啦A夢》會出現如斯原土化的譯名,和過去的战略有關。戒嚴時期,日本與我國斷交,當時政府反日情結高漲,出书社也就順應潮水,把盜版進口的「小叮噹」漫畫翻譯上動手腳,主角野比大雄譯為「葉大雄」、女主角源靜香成了「陳宜靜」;另外,骨川小夫變成「王阿福」、剛田武(胖虎)翻「武技安」、出木杉英才叫「王聰明」。
在那樣的時空配景下,不单漫畫扮装譯名,連《哆啦A夢》的故事也全搬到台灣,如主角群住在「台北」,阿福會骄气全家去「東部」玩,故事中「陽明山」也常出現。直到解嚴之後、著述權法修訂,大然出书社得回日本小學館授權,《哆啦A夢》終於能以正版的面庞與讀者見面。
▼《哆啦A夢》相關养殖作品也曾大小一又友最愛。(圖/翻攝劇照)
萝莉抖音日本av